Traduire du français aux français - n°2 Juin 2021

Livret d'une recherche en cours - Les littératures francophones difractent "la langue", de la page à l'écran

Myriam Suchet

Parution 29/06/2021
Format Brochure A3 agrafée-pliée
ISBN
3,00€ ( épuisé )

Institut Universitaire de France - Projet de recherche 2019-2024

Résumé

Cette parution trimestrielle vise à diffuser une recherche en cours et, plus encore, à vous convier à y prendre part, donc... à la transformer !

Cette recherche invite à lire le « s » de français comme une marque de pluriel. Le point de départ consiste à rendre compte de textes littéraires écrits en françaiS en dehors du modèle de « la langue » une et indivisible. L’apport de la francophonie est souvent pensé en termes de rayonnement et de diversité alors que ces textes travaillent la différence qui diffracte « la langue » même. Plutôt que d’ajouter une autre langue (plurilinguisme), ils travaillent « la langue » autrement (hétérolinguisme). L’enjeu est littéraire mais pas seulement : il concerne ces nombreuses situations où il semble que nous ne parlons pas la même langue et pourtant français. Quel collectif ne s’y affronte pas ? C’est aussi une pratique d’hospitalité à l’égard de toute personne qui, nouvellement arrivée ou simplement de passage en France, nous invite à forger avec elle un français langue étrangée.

Trois plans sont donc corrélés :
1. Poétique : établir une approche non-monolingue de textes « hétérolingues ».
2. Numérique : créer une plateforme pour diffuser la réflexion mais aussi pour l’élaborer en commun, rendre les textes littéraires accessibles et offrir une galerie de créations inédites.
3. Social : penser le rapport de cette recherche à sa propre langue et proposer des outils de désapprentissage pour mieux réinventer nos manières de dire et d’écouter.

Ce livret, concocté en complicité avec Benjamin Roux et les Éditions du commun, a été graphiquement élaboré par Marine Ruault, fabriqué à la main et tiré à 180 exemplaires. Il est disponible dans certains lieux physiques et en commande sur internet. 

L’autrice

Myriam Suchet est maître de conférence à l’Université Sorbonne Nouvelle et directrice du Centre d’études québécoises de Paris 3. Elle a écrit trois ouvrages pouvant former, avec L’horizon est ici (Éditions du commun, octobre 2019), une trilogie dessinant sa manière de concevoir les pratiques hétérolingues.

Précédemment parus : L’imaginaire hétérolingue : ce que nous apprennent les textes à la croisée des langues, en 2014 chez Classiques Garnier et Indiscipline ! chez Nota Bene en 2016.